Si desea contactar con la Revista de Foklore puede hacerlo desde la sección de contacto de la Fundación Joaquín Díaz >

Búsqueda por: autor, título, año o número de revista *
* Es válido cualquier término del nombre/apellido del autor, del título del artículo y del número de revista o año.

EL CANCIONERO MUSICAL DE SALLABERRY DE MAULÉON

PICO PASCUAL, Miguel Ángel

Publicado en el año 2006 en la Revista de Folklore número 310.

Esta visualización es solo del texto del artículo.
Puede descargarse el artículo completo en formato PDF desde la Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes.

Revista de Folklore número 310 en formato PDF >

Los últimos números de la revista están disponibles en el servidor de la Fundación Joaquín Díaz >


Continuando la labor que emprendimos en un artículo publicado en esta revista acerca de nuestros cancioneros musicales del siglo XIX impresos fuera de nuestras fronteras, presentamos en esta ocasión otra obra de gran rareza bibliográfica, puesto que fue editada por el propio autor, el cancionero referente al País Vasco realizado por el abogado J. D. J. Sallaberry de Mauléon (Mauletarra), que apareció impreso en Bayona en 1870 en la imprenta de la Viuda Lamaignère, y que llevaba por título Cants populaires de Pays Basque. Paroles et musique originales.

La relevante obra, que en cierto modo hay que enmarcarla dentro de las coordenadas habituales que presidían las recopilaciones populares de finales de siglo, fue escrita en francés y comprende cincuenta melodías populares del País vasco, catorce con acompañamiento de piano, una para dos voces, una para tres voces y las otras para voz sola –en tres de ellas asoman momentáneamente dos voces–. Según declara el autor, gran parte de los acompañamientos pianísticos fueron realizados por el músico francés Alfonso Dotterer.

Abren el volumen unas observaciones ortográficas empleadas en la confección de la colección. A continuación aparece el cancionero. Sallaberry es uno de los pocos folkloristas de su época que presenta gran parte del material folklórico sin ningún tipo de acompañamiento de piano, pero a pesar de todo no pudo dejarse influenciar por la corriente que de una manera convencional inundaba el mercado comercial con tal de poder dar una mayor salida al producto, la versión para canto y piano. En ambos casos acompaña a la pieza el texto literario en vasco. Es de señalar que en algunas ocasiones se notan ciertos pequeños retoques de las melodías populares. Siguiendo las expresiones empleadas por el autor, un tanto arbitrarias, los géneros que hallamos presentes en la obra son: el romance, la leyenda, la serenata, el nocturno, la “chanzonnette”, el “complainte” o queja, la canción y la canción satírica. Cierran la obra un compendio de notas referentes a la recopilación.

Las piezas compendiadas por el autor, del que no se sabe casi nada, fueron las siguientes: Maitia, nun zira?, romance con acompañamiento de piano, Argia dela diozu, romance sin acompañamiento, Chori erresiñula, romance con acompañamiento de piano, Jeiki, jeiki, etchenkuak, canto sin acompañamiento, Ene izar maitia, serenata con acompañamiento de piano, Bortian ahuzki, romance sin acompañamiento, Prima Eijerra, romance con acompañamiento de piano, Choriñuak kaloian, romance sin acompañamiento de piano, Gaztetasunak, romance con acompañamiento de piano, Egunttobatez nindaguelarik, “chanzonnette” sin acompañamiento, Ikhazketako mandoa, canción satírica escrita en una mezcla de dialecto vasco y alto navarro, con acompañamiento de piano, Kaiku, “chanzonnette” con acompañamiento de piano, Alageraz, romance sin acompañamiento, Zu zira, zu, romance sin acompañamiento, Iruten ari nuzu, romance sin acompañamiento, Charmagarribat badit, romance sin acompañamiento, Argizariak zelutik, romance sin acompañamiento, Mendian zoinen eder, romance a tres voces, Chorittua, nurat hua?, romance sin acompañamiento, Plañu niz bihotzetik, romance sin acompañamiento, Agota, romance sin acompañamiento, Oi! Laborari gachua!, sátira sin acompañamiento, Goizian goizik jeiki nunduzun, leyenda sin acompañamiento, Adios, izar ederra!, romance con acompañamiento de piano, Urzo luma gris gachua, “chanzonnetta” sin acompañamiento, Berterretchen khantoria, leyenda sin acompañamiento, Amodioaren phena, romance sin acompañamiento, Zeluko izarren bidia, romance con acompañamiento de piano, Ezpeleta Herrian, canción satírica sin acompañamiento, Ollanda gazte, romance con acompañamiento de piano, Goizetan jelkhitzen da, romance sin acompañamiento, Mila zortzi ehun hemeretzian, “chanzonnette” con acompañamiento de piano, Gaiaz eder da argizaria, nocturno sin acompañamiento, Aitarik ez dut, romance con acompañamiento de piano, Atharratze jauregian, leyenda sin acompañamiento, Lurraren pian!, romance sin acompañamiento, Orai banuazu herriti, romance sin acompañamiento, Mendekoste phestetan, canción satírica sin acompañamiento, Jundane estebe martira, queja sin acompañamiento, Andereño bat ikhusi nuen, romance con acompañamiento de piano, Belhaudiko bortian, canción sin acompañamiento, Lili eder bat, romance sin acompañamiento, Ichkerraren zamaria, canción satírica escrita en una mezcla de dialecto vasco y alto navarro, sin acompañamiento, Adios, ene maitia, romance que es presentado con acompañamiento de piano, Ahaire zahar huntan, romance sin acompañamiento, Muthil gaztia, romance a dos voces sin acompañamiento, Chori erresiñula, hots, emak eneki, serenata sin acompañamiento, Beñat mardoren khantoria, canción sin acompañamiento, Sortherako alhaba dendaria, romance con acompañamiento de piano, y Ostiraletan duzu, romance sin acompañamiento.