Si desea contactar con la Revista de Foklore puede hacerlo desde la sección de contacto de la Fundación Joaquín Díaz >

Búsqueda por: autor, título, año o número de revista *
* Es válido cualquier término del nombre/apellido del autor, del título del artículo y del número de revista o año.

Abanicos rígidos de banderola o ventalls en los pliegos franceses de Olivier-Pinot y Pellerin (1ª parte) (conclusión y notas)

MARTINEZ GONZALEZ, Jesús María

Publicado en el año 2012 en la Revista de Folklore número 367.

Esta visualización es solo del texto del artículo.
Puede descargarse el artículo completo en formato PDF desde la Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes.

Revista de Folklore número 367 en formato PDF >

Los últimos números de la revista están disponibles en el servidor de la Fundación Joaquín Díaz >


Conclusión y notas del artículo de la Revista 367 Abanicos rígidos de banderola o ventalls en los pliegos franceses de Olivier-Pinot y Pellerin (1ª parte)

Pliego número 13

ABANICO Nº 1

1.a.- ¡BUEN NEGOCIO!

Ilustración: Un numeroso grupo de personas paseando por el parque delante de un templete de la música, a la izquierda un hombre de pie habla con una mujer sentada en un banco.

Texto: Este poema se publicó en la página 635 de LA ILUSTRACION ESPAÑOLA Y AMERICANA[57], su autor fue José Selgas Carrasco (1822-1882), escritor y periodista fundador de la revista satírica EL PADRE COBOS, quien lo incluiría más tarde en su libro FLORES Y ESPINAS (1879) junto a otras poesías también publicadas como esta, en la Ilustración Española y Americana[58]. En la hoja del pliego se incluye tal y como está en el original salvo una diferencia: en el verso 2º de la última estrofa dice: Vender tu virtud muy cara y en ésta: Vender tu virtud tan cara. (Es el mundo un mercader, / Y es tu belleza una alhaja,…)

1.b.- LA MUJER

Ilustración: Dos viñetas, a la izquierda una mujer sentada en un banco da de comer a los pájaros, a la derecha, una mujer coge flores de un parterre.

Texto: Poesía de José Heriberto García de Quevedo de la que se ha suprimido la 4ª de las siete estrofas que tiene originalmente, manteniendo el resto igual. Es un alegato a favor de las mujeres: ¡Yo te saludo, en canto de la vida! / Bendita veces mil, bendita seas![59] (Ultima creación de aquella mano / Que freno dio a la mar de leve arena; …)

ABANICO Nº 2

2.a.- AMOR EN CUENTA

Ilustración: Un gran salón en el que se está llevando a cabo un concurrido baile de carnaval con disfraces y máscaras.

Texto: Las seis estrofas que lo componen son un fragmento del poema del mismo nombre, AMOR EN CUENTA, publicado por José Selgas Carrasco en su libro VERSOS POSTUMOS (1883). El original tiene 19 estrofas de las que se han seleccionado estas seis que son las 1ª, 2ª, 3ª, 4ª, 5ª y 19ª del mismo. (Eres hermosa y te quiero; / Más discurramos en prosa, …)

2.b.- UNA JOYA

Ilustración: Grupo de personas, hombres, mujeres y niños de paseo por el parque, un militar apoyado sobre una columna contempla el paso de dos jóvenes mujeres.

Texto: Compuesto por las estrofas 1ª, 2ª, 3ª, 9ª, 10ª y 11ª del poema del mismo nombre incluido en el libro VERSOS POSTUMOS (1883) de José Selgas y Carrasco. (De oro brillante y puro / Son de la luz encanto …)

Pliego número 14

ABANICO Nº 1

1.a.- Al Faro del Puerto

Ilustración: Barcos de vela en el puerto, al fondo un gran faro.

Texto: Son las cuatro primeras estrofas del poema del Duque de Rivas titulado AL FARO DE MALTA[60]. (Envuelve al mundo extenso triste noche, / Ronco huracán y borrascosas nubes…)

1.b.- Paisaje Guipuzcoano

Ilustración: En primer plano un grupo de pastores y pastoras cuidando de unas vacas junto a un río, al fondo un puente lo cruza, a la izquierda una pequeña capilla y a la derecha un caserío, las montañas del fondo cierran el paisaje.

Texto: Estrofas, 1ª, 2ª, 4ª, 5ª, 6ª y 11ª, seleccionadas del poema del mismo nombre PAISAJE GIPUZCOANO, de Gertrudis Gómez de Avellaneda[61]. (Suspende, mi caro amigo, / Tus pasos por un instante: …)

ABANICO Nº 2

2.a.- A Roma.

Ilustración: Grupo de hombres y mujeres de paseo por un jardín y al fondo los edificios de una ciudad importante entre los que destaca una gran cúpula.

Texto: Este soneto aparece incluido en el capítulo tercero del libro cuarto de la novela de Miguel de Cervantes LOS TRABAJOS DE PERSILES Y SEGISMUNDA recitado por un peregrino ante la contemplación de la ciudad de Roma desde un monte cercano. (¡O grande, o poderosa, o sacrosanta / Alma ciudad de Roma! a ti me inclino …)

2.b.- Coplas de un marinero.

Ilustración: Pescadores junto a la entrada del puerto que sirve de fondo a la escena.

Texto: Bajo este título se incluyen 10 pequeñas coplas populares de tipo amoroso, relacionadas con los marineros y el mundo del mar.

En la recopilación de Fernán Caballero se encuentran la primera (Marinero soy, señora; / En el hombro traigo el ancla, / Y cuando llego a la bahía / Doy fondo con la esperanza.), segunda (En el cielo está mi Dios, / En la mar está mi dicha, / En el aire mi esperanza, / Y en tierra queda mi vida.), tercera (Tengo yo una navecita / Donde navego de día, / Que en soltándole los remos / Todas las mares son mías.), cuarta (A las doce de la noche / Eché mi barquita al mar / Pensando que era Levante, / Y se volvió vendaval.), sexta (Toda mi vida en el mar / No me han cautivado moros, / Y una vez que entré en tu casa / Me cautivaron tus ojos), séptima (Tengo pasadas por ti / Más penas y más fatigas / Que pasan los marineros / En el Callao de Lima.), octava (Yo soy como aquel barquito / Que lo están encarenando: / Mientras más golpes le dan / Más firme lo van dejando.), novena (Toma niña esta tumbaga / Que te la da un marinero; / Ojala que se te vuelva / Una barquita con remos.) y décima (En el mar hay un pescado / Que le llaman la corbina, / Y en la tierra una paloma / Que se llama Catalina.)[62].

La quinta (A los vientos pregunto / Si han visto a mi amor; / Como son mis contrarios / Me dicen que no.) no localizada.

Pliego número 15

ABANICO Nº 1

Las dos hojas de este abanico tienen como tema la caza del tigre en la India (Fig.- 11)

1.a.- La Caza del Tigre Real de Bengala

Ilustración: Un grupo de cazadores sobre tres elefantes acosan y disparan a un tigre que huye.

Texto: Prosificado, describe en diez líneas la caza del tigre en la India sobre elefantes.

En la India adiestran a los elefantes para dedicarlos á la caza del tigre, y aquellos corpulentos mamíferos, que son muy valerosos, no sólo no temen el encuentro de su feroz adversario, sino que le atacan espontanea y decididamente. El tigre, lleno siempre de furia, se lanza intrépido sobre sus enemigos procurando hacer presa en la trompa que ellos levantan al aire para ponerla fuera de su alcance, procurando herirlo con sus colmillos o aplastarlo bajo la poderosa mole de sus pies. Entre tanto los cazadores montados en los elefantes disparan sus carabinas contra el tigre hasta que este sucumbe acribillado pero no vencido.

1.b.- El cazador arrastrado por un tigre

Ilustración: La escena muestra a un tigre a la carrera que lleva entre sus dientes a un cazador prendido por la pierna, mientras al fondo, próximo a él, otros cazadores sobre dos elefantes lo contemplan listos para disparar.

Texto: Ocho líneas, igualmente, en prosa, en las que se describe lo peligroso de este tipo de caza y las consecuencias nefastas que a veces trae consigo.

La caza del tigre es sumamente peligrosa. Los elefantes adiestrados para esta caza llevan sobre sus robustos lomos unas torres donde se encastillan los cazadores armados con sus certeras carabinas. Allí parapetados, parece que pueden atacar sin temor a la fiera; pero no siempre lo ejecutan impunemente. En una de estas peligrosas cacerías cayóse un inglés de una de las torres; apercibióle el tigre, lanzóse sobre él con agilísimo salto, agarróle por una pierna, echósele sobre el lomo y escapó disparado por entre matas y peñas.

ABANICO Nº 2

Las hojas del abanico número dos de este pliego presentan una unidad temática absoluta, tanto en los contenidos textuales como en las ilustraciones centrada en Colón y en su viaje a América. El tema del descubrimiento fue tratado en los repertorios de pliegos de imágenes de Pinot y de Pellerin, el primero, en su número 651 CHRISTOPHE COLOMB OU LE DÉCOUVERTE DE L´AMERIQUE y el segundo en el número 21 de su serie en castellano.

2.a.- Partida de Colón para descubrir la América

Ilustración: Viñeta número 2 del pliego nº. 651 de Pinot con el título CHRISTOPHE COLOMB OU LE DÉCOUVERTE DE L´AMERIQUE. En ella Colón y los marineros se despiden de sus mujeres e hijos en el puerto antes de embarcar.

Texto: Cuatro estrofas, 1ª, 3ª, 4ª y 5ª, del Canto I, “Salida de Palos” del poema COLON de Ramón de Campoamor[63]. (Ese es Palos.- Callad.- No oigan que aprisa / Tres buques zarpan que la noche vela …)

2.b.- Insurrección de los soldados de Colón

Ilustración: Viñeta número 3 del mismo pliego anterior (Pinot, nº. 651), en la que Colón, colocado en medio de dos grupos de soldados y marineros, intenta poner orden.

Texto: Estrofas 7ª, 8ª, 9ª y 20ª del Canto XIII, “Insurrección” del poema COLON de Campoamor citado anteriormente que comienza con los versos: En el mil cuatrocientos que corría, / Y año noventa y dos de nuestra era… concluyendo con las palabras de Colón dirigidas a su tripulación: “Que quepa a todos por igual la suerte / ¡Todos a la India, o todos a la muerte![64].

Pliego número 16

ABANICO Nº 1

1.a.- LA CARTA DEL SOLDADO

Ilustración: La escena presenta un campamento militar con un soldado haciendo guardia junto a su garita sobre la que ondea, prendida en un tronco, la bandera italiana, a su lado, otro soldado, de rodillas en el suelo, limpia su fusil, en el ángulo derecho una tienda de campaña con una mochila y fusil en su entrada, más allá, otro soldado sentado en la puerta de una cabaña de madera, al fondo el mar.

Texto: Son dos glosas, la primera compuesta por las cinco primeras estrofas y la segunda por las tres restantes que, por el espacio disponible, no se concluye faltándole dos más.

La primera de las composiciones se encuentra en un pliego de cordel que lleva por título CARTA AMOROSA QUE ESCRIBE UN SOLDADO A SU AMANTE Y CONTESTACION DE ELLA A EL[65], no conocemos si la segunda de las glosas corresponde a la respuesta que ella le da o si por el contrario es otra distinta. (Apreciada prenda mía: / Hoy que no hay ejercicio, …)

1.b.- EL MUSICO COPLERO

Ilustración: Un músico y, posiblemente, también pintor por la gran carpeta que hay junto al zurrón, toca el violín sentado en el pretil de las escaleras a la entrada de una casa, al que escuchan un hombre, una mujer y dos niñas.

Texto: El texto se compone de dos versos introductorios: Oigame el público atento / Y oirá cosas de contento, a los que siguen ocho coplillas populares de cuatro versos cada una de contenido sentencioso o proverbial, para concluir con otros dos versos finales: Basta de coplas por hoy, / De continuarlas palabra doy.

Las coplas primera (Amigos, no hay amigos / El más amigo la pega; / No hay más amigo que Dios / Y un duro en la faltriquera.), segunda (El secreto de tu pecho no se lo des a tu amigo / Que si la amistad quebrare / Te ha de servir de testigo.), tercera (Quieres vivir sin afanes? / Deja la bola rodar; / que lo que fuere de Dios / A las manos se vendrá.), sexta (Si fueres a comprar paño / Mira primero la muestra; / Porque en el paño hay engaño / Como en la dama compuesta.), séptima (Ni fíes ni desconfíes / Ni hijos ajenos cries; / Ni pongas viñas, ni domes potro, / Ni tu mujer enseñes a otro.) y la octava fueron recogidas por Fernán Caballero en sus cuentos y poesías populares andaluces[66].

La cuarta (Si fueres a buscar novia / Que no sea en romería, / Sino en casa de su padre / Con ropita de aquel día.) recogida por Alcántara[67].

La quinta (Si quieres que el dinero; /Nunca te falte, / El primero que tengas / Nunca lo gastes.) es un proverbio o refrán popular que también fue recogido por Rodríguez Marín[68].

ABANICO Nº 2

2.a.- LA PRIMAVERA

Ilustración: Escena agrícola en la que un labrador prepara el arado, del que tiran dos bueyes, para comenzar su tarea, delante de él, a la izquierda, una mujer con una larga vara en la mano y calzada con zuecos lo contempla, al fondo la casa.

Texto: Son cinco estrofas (1ª, 2ª, 3ª, 4ª y 6ª) extraídas de las 13 que componen la poesía original del mismo título escrita por Gertrudis Gómez de Avellaneda (1814-1873). El poema es una elegía a la primavera[69]. (Huyó el invierno sañudo / Y luce brillante el sol…)

2.b.- PASEO POR EL BETIS

Ilustración: El dibujo muestra una escena fluvial, en un gran río por el que navegan distintas embarcaciones, en primer plano una barca de remos ocupada por dos parejas, por el ángulo inferior izquierdo desaparece un barco de vapor y sobre la cubierta dos mujeres contemplan el río. Al fondo un gran puente y grandes edificios en sus orillas (París?).

Texto: Poema completo del mismo nombre compuesto por Gertrudis Gómez de Avellaneda en el que se expone de manera romántica un paseo por el río Guadalquivir al atardecer[70]. (Ya del Betis / Por la orilla …)

Pliego número 17

ABANICO Nº 1

1.a.- HABANERA DE LA LIBERTAD

Ilustración: Dos hombres de raza negra azotando a otro, también negro, atado a un poste siguiendo las indicaciones del señor blanco.

Texto: Se encuentra en un pliego de cordel cuyo encabezamiento genérico es BONITAS y nuevas canciones para cantar las peteneras, esta composición ocupa las páginas 3r a 4v y lleva por título Bonita habanera de la libertad o sea las fatigas de los artistas y de los labradores[71]. (Nací en el campo entre las flores, / Siempre he tenido tranquilidad, …)

1.b.- TROBOS A UNA MORENA

Ilustración: Varias mujeres con cántaros junto a una fuente en charla con un hombre joven apoyado en su burro.

Texto: El tipo de composición que se incluye en esta hoja es una glosa. Al señalar en el título la palabra Trobos (trovos) estaría indicando que se trata de un trovo glosado. La transcripción del mismo es la siguiente:

De una flor de tus cabellos

prendado me quedé yo;

un día te la pedí

y me dijiste que no.

Son tus ojitos tan bellos, Una sortija te vi

que mirarlos yo no sé puesta en el dedo meñique:

sin que me achicharren ellos, su brillo me hizo tili,

por eso me enamoré y aunque alguno me replique,

de una flor de tus cabellos. Un día te la pedí.

Ninguna mujer logró Casarme quería yo

dar a mi pecho alegría; contigo, linda rubita,

más no sé lo que pasó y hecho un mozo de mistó

que de ti en un solo día vine a pedir tu manita

prendado me quedé yo. Y me dijiste que no.

La composición aparece recogida en el pliego de cordel con título de NUEVA colección de trovos para uso de los aficionados a cantar con acompañamiento de guitarra[72]. (De una flor de tus cabellos / prendado me quedé yo…)

ABANICO Nº 2

2.a.- LOS MANDAMIENTOS AMOROSOS

Ilustración: Un músico tocando el laúd junto a dos mujeres y un niño, todos ellos vestidos de época (siglo xv), bajo una enramada en un ambiente romántico de arquitectura clásica y mar al fondo.

Texto: Forma parte de un romance muy popular y conocido sobre estos diez mandamientos del amor, de los que aquí sólo se recogen cinco. Aparecen publicados en pliegos de cordel barceloneses con el título de LOS DIEZ mandamientos amorosos y varios trovos para cantar los aficionados[73], así como por la Imprenta “La Fleca” de Reus con el título de LOS DIEZ MANDAMIENTOS DEL AMOR. ALGUNOS TROVOS PARA CANTAR LOS AFICIONADOS[74] y por la madrileña Editorial Hernando[75] con el número 78 con el título COPLAS GLOSADAS EN DECIMAS PARA CANTAR LOS AFICIONADOS, en el que se incluyen LOS MANDAMIENTOS DEL AMOR en su última página. (Señora los mandamientos / aquí los voy a cantar…)

2.b.- ¡LA MAR!

Ilustración: Escena romántica en Venencia en la que dos mujeres con abanico escuchan a un hombre que toca la guitarra, mientras navegan por uno de sus canales, al fondo los grandes edificios y palacios de la ciudad y otra góndola que se aproxima por la derecha.

Texto: Publicado en las páginas 3 y 4 del pliego de cordel titulado MAZURCA valenciana cuya composición lleva el mismo encabezamiento que esta hoja ¡La mar![76]. (Desde el grato momento / Que la vi a usted …)

Pliego número 18

ABANICO Nº 1

1.a.- ELLAS Y ELLOS

Ilustración: En el dibujo, dos grupos de personas en el camino que conduce a un gran castillo que hay al fondo; el primero, formado por dos hombres que conversan con dos mujeres, al otro lado del camino dos jóvenes, uno de ellos con un halcón u otra rapaz sobre su brazo, todos van vestidos de época (siglo xvii).

Texto: No localizada su procedencia:

Ay que huecas y vanas, Ay que días pasamos

Ay que orgullosas Los pobres hombres.

Ay al lado del novio Ay cuantos nos marean

Suelen ir todas. A desazones.

Ay! si pardiez Ay con que afan

Hay mocita que tiene Ay después de lo dulce

Lo menos diez. La hiel nos dan.

Ay que desventuradas Ay santo que protejes

Ay somos todas, A las doncellas,

Ay cuando no podemos Ay mira que sin ellos

Pasar de novias. No viven ellas.

Ay que placer, Ay que es verdad

Ay es el hallar marido Ay que amarlos es una

Casada ser. Necesidad.

¡Ay, que chicas tan guapas Ay San Cornelio amigo

Que retrecheras; De gloria lleno

Ay por falta de novio Ay mira que por ellas

Viven solteras. Padecen ellos.

Ay que dolor Ay que pesar

El veros mal casadas Ay San Cornelio a veces

Será peor. Tu nombre da.

1.b.- EL DINERO Y LA POBREZA

Ilustración: La escena recrea la entrada de un mesón español en cuya puerta está el letrero: Se da de comer a precio y comodo (¿). Sentada una mujer y a su lado un joven toca la guitarra, un hombre también sentado, fuma, posiblemente el mesonero, y otro escucha apoyado en la pared, desde el fondo, se acerca caminando por la calle un hombre embozado, sobre la esquina de la casa de enfrente el nombre de la misma: Calle de Juan.

Texto: Letrilla satírica de Francisco de Quevedo que aparece con el número VIII en el libro EL PARNASO ESPAÑOL con el título de Pues amarga la verdad en la que va contraponiendo mediante preguntas y respuestas las cualidades del dinero y la pobreza. En el pliego, se ha trascrito íntegro y en su orden aunque se ha cambiado su título PUES AMARGA LA VERDAD por EL DINERO Y LA POBREZA[77]. (Pues amarga la verdad, Quiero echarla de la boca; …)

ABANICO Nº 2

2.a.- DEBAJO DE LA ENRAMADA

Ilustración: Hombres, mujeres y niños de paseo o sentados debajo de un gran árbol y enramada.

Texto: Dividido en dos partes, la primera compuesta por 6 estrofas de las cuales la 2ª y 5ª son iguales menos la palabra pintar que se cambia en la quinta por aliviar. La segunda, la forman las dos últimas estrofas de 12 versos cada una:

Lo que se goza escuchando Al pie de un arroyuelo,

Debajo de la enramada Mecida blandamente

A la primera alborada De aromático ambiente,

El canto del ruiseñor. Una pastora vi

Que un tiempo a mi me daba

¡Ay! ¡ay! si pintar pudiera Dulzura y alegría,

Las ansias de mi agonía, Y ahora al alma mía

Yo quisiera, prenda mía De cruel frenesí.

Morir a tus pies de amor. Ten piedad, ten piedad, bella Irene,

De un amante que por ti suspira,

¡Ay! ¡ay! cuando el sol se pone De continuo su pecho delira

La luna abre su manto Y muriera mil veces por ti.

Y las aves con su canto

Saludan al Criador. No te goces, ingrata,

Mi pecho atormentado,

Ven, ven, dulce vida mía, No quieras que apurando

Ven, ven y con gran contento Vaya la amarga hiel;

Oirás el dulce acento Recuerda los instantes

Del inocente cantar. Que tu fe me jurabas

Diciendo que me amabas,

¡Ay! ¡ay! si aliviar pudiera Y has sido muy cruel?

Las ansias de mi agonía, Oye, ingrata, los tristes latidos

Yo quisiera, prenda mía, De este pecho que juró quererte

Morir a tus pies de amor. Y adorarte ¡ay! hasta la muerte,

Que no supo jamás serte infiel.

¡Ay! ¡ay! cuando el sol se pone,

La luna brilladora

Las aves con voz sonora

Alaban al Criador.

El texto se encuentra parcialmente incluido en la página 4 de un pliego de cordel que lleva el título genérico de A LA LUZ de las estrellas[78] y también fue recogido por el inglés Charles F. Barker en el pueblo de Adeje en la isla de La Palma en 1885, donde la oyó cantar a un recaudador de impuestos en la venta del pueblo[79]. (Lo que se goza escuchando / Debajo de la enramada…)

2.b.- EN EL JARDIN

Ilustración: Grupo de jóvenes y niños en un jardín, a la izquierda, los niños y un perro en una escalera y a la derecha, un muchacho ofrece una flor a una joven que junto a otra pasea por un camino.

Texto: Este tipo de composición ya se ha visto en otras hojas, en ella se comienza con dos versos En este jardín florido / Este coloquio llegó a mi oído, planteados a modo de introducción pero que no tienen nada que ver con el resto del texto que es una letrilla burlesca, la número 663 de Francisco de Quevedo, poema en el que el autor contrapone de forma dialogada entre un galán y su dama el amor del primero frente al interés de la segunda[80]. Esta introducción inicial se hace para ajustar mejor el texto a la imagen, hecho que se refuerza al titularlo EN EL JARDIN. (Como un oro, no hay dudar / eres niña y yo te adoro…)

Pliego número 19

ABANICO Nº 1

1.a.- EL CAZADOR

Ilustración: Dos cazadores, uno sentado y otro de pie, con las aves que acaban de abatir, a su lado un perro y una barca sobre la que hay una botella y dos vasos.

Texto: Selección de seis estrofas (1ª, 2ª, 3ª, 6ª,7ª y 9ª) de las trece originales que forman el poema que con este mismo título compuso Gertrudis Gómez de Avellaneda[81]. (El sol vierte su lumbre / Las nubes de oro y grana; …)

1.b.- DEL MERITO DE LAS MUJERES

Ilustración: Varias mujeres (árabes o turcas) con sus cántaros sacando agua de un pozo.

Texto: Son las cuatro estrofas, completas y en su orden, de las siete que componen el poema SOBRE LOS VARIOS MERITOS DE LAS MUJERES escrito por José Cadalso, incluido en su libro OCIOS DE MI JUVENTUD[82]. (Del precio de las mujeres / son varios los pareceres:…)

ABANICO Nº 2

2.a.- LA VIDA EN LA ALDEA

Ilustración: Niños cogiendo manzanas de un árbol ante la mirada de una mujer que lleva otro más pequeño en sus brazos.

Texto: Poesía completa de José Cadalso que originalmente lleva el título de ANACREONTICA[83]. El poema, pondera la vida en la aldea y concluye Cuanto enloquece a muchos, / Que serían muy cuerdos, / Si hicieran en la corte / lo que en la aldea hacemos. (Unos pasan, amigo, /Estas noches de Enero …)

2.b.- LA CARIDAD

Ilustración: Un hombre anciano con una niña y un perro, en la calle, junto a una cruz de piedra, en actitud suplicante y un hombre y una mujer elegantemente vestidos que se disponen a darles una limosna.

Texto: Es un pequeño fragmento del poema LOS POBRES de José Zorrilla incluido en su libro ALBUM DE UN LOCO. Esta composición fue leída por su autor en la función dada a beneficio de los pobres en la noche del 18 de julio de 1860[84]. (Dad: el que da a los pobres, aquí, en vida, / Recibe de su don recompensa…)

Pliego número 20

ABANICO Nº 1

1.a.- AMOR DEL TURCO

Ilustración: La escena muestra un pórtico de grandes columnas, en la puerta de un palacio, debajo de las cuales hay varios hombres (turcos), frente a ellos un caballo sin jinete y otro grupo más numerosos de soldados uno de los cuales lleva una bandera.

Texto: Selección de las estrofas 1ª, 2ª, 3ª y 6ª de la composición que se incluye en la página 4v del pliego de cordel LAS TRES canciones modernas publicado en Barcelona por A. Albert en 1848 y que solamente lleva el título de EL TURCO[85]. (Eres turco y no te creo / Aunque dices que me quieres…)

1.b.- LA PESCA EN EL MAR

Ilustración: Marineros sobre un pequeño barco de vela recogiendo la red, a sus lados otros dos barcos más grandes, también de vela.

Texto: Estrofas 1ª, 2ª, 10ª, 11ª y 12ª del poema del mismo título de Gertrudis Gómez de Avellaneda. (Mirad! Ya la tarde fenece. / La noche en el cielo …)

ABANICO Nº 2

Las hojas de este abanico son dos composiciones que aparecen seguidas en un pliego de cordel.

2.a.- AMOR EN EL LAGO

Ilustración: Un apacible paisaje de árboles que rodean a un pequeño lago por cuya orilla pasean grupos de personas.

Texto: Se encuentra en la página 4v del pliego de cordel que lleva el título genérico de EL FRONDOSO. Despedida de dos finos amantes. (Escucha compasiva; / Atiende mis gemidos…)

2.b.- CANCIONES AMOROSAS

Ilustración: Escena campestre en la puerta de una granja con dos bueyes abrevando y a su lado gallinas, patos y ovejas, junto a ellos, una mujer lleva un cubo, varios edificios con los techos de paja cierran el cuadro.

Texto: Esta segunda composición también aparece en la página 3r del pliego mencionado anteriormente EL FRONDOSO… con el título de Canciones amorosas que se ha mantenido como tal en esta hoja. (En pos de mis placeres / Presuroso corría…)

Pliego número 21

Retratos de personajes franceses relevantes (Fig.- 12)

ABANICO Nº 1

1.a.- NAPOLEON (Luis, Eugenio, Juan, José, Hijo de Napoleón III).

Texto: Nació en París en 1856 y murió en la guerra de los Zulús en 1879.

1.b.- EL CONDE DE CHAMBORD. Enrique, Carlos, Fernando Maria Diosdado de Borbón y de Artois, duque de Burdeos.

Texto: Nació en París en 29 de Septiembre de 1820.

ABANICO Nº 2

2.a.- ADOLFO THIERS. Gran historiador – Ex - Presidente de la República Francesa.

Texto: Nació en Marsella en 1797, murió en París en 7 de septiembre de 1877.

2.b.- EL MARISCAL MAC-MAHON. Duque de Magenta. Ex – Presidente de la República Francesa.

Texto: Nació en Sully en 1808.

(Continuará)

Notas

[1] Nuestro agradecimiento reiterado al Archivo Departamental de los Vosgos en Epinal (Francia) y a Mr. Sebastien Rembert por su inestimable cooperación y ayuda al facilitarnos las reproducciones digitales de los pliegos analizados en este estudio.

[2] AMADES, Joan: Apunts d´imatgeria popular. Arxiu de Tradicions Populars, 44. Barcelona 1938. Edición de José J. de Olañeta. Barcelona 1983, págs. 17 y 106-109.

Otras referencias bibliográficas sobre el tema:

- GUDOL, M. Josep: De ventalls a “La veu de Catalunya”. Barcelona, 11 de septiembre de 1921.

- MILLAT, J.: De romansos i ventalls encara. En Arxiu de tradicions populars. Vol 1. Barcelona 1928, págs. 219-221. Edición de José J. de Olañeta. Barcelona 1980.

- SERRA I BOLDRÚ, Valeri: Romansos i ventalls. En Arxiu de tradicions populars. Vol. 1. Barcelona 1928, págs. 146-147. Edición de José J. de Olañeta. Barcelona 1980.

- DURAN-SAMPERE, Agustí: Grabados populares españoles. Edit. Gustavo Gili S .A. Barcelona 1971, págs. 81-94.

- Els tresors de Joan Amades. La col.lecció d´imatge impresa de l´Arxiu Joan Amades. Generalit de Catalunya. Centre de Promoció de la Cultura Popular i Tradicional Catalana. Barcelona 2009.

[3] Imágenes de vendedores de estos ventalls son frecuentes en los pliegos de aleluyas y dibujos costumbristas catalanes del siglo xix acompañando o formando parte de la procesión del Corpus, siendo, quizás, dos de los más expresivos, ambos en color, el del joven que se encuentra en el dibujo de Ramón Puiggari junto a los gigantes en la fiesta de Corpus y en el pliego de la Procesión del Corpus de F. Paluzie en el que un grupo de agremiados llevan en sus manos estos abanicos, (AMADES, Joan: Costumari catalá. El curs de l´any”. Capítulo Corpus-Primavera. Vol. III. Salvat Editores, S.A. Barcelona 1952, págs. 154b y 64b respectivamente).

[4] Colección Joan Amades del Centre de Documentació de la Direcció General de Cultura Popular i Tradicional de Barcelona, con nuestro agradecimiento a Francesc D´Assis López Sala y a Didac Teixidor por su amable colaboración.

[5] De la colección referida en la nota anterior, se extraen los siguientes pies de impresores, editores y distribuidores presentes en los abanicos:

- De la imprenta Llorens se registran cuatro pies distintos: 1) Barcelona: Imprenta de Juan Llorens, Palma de Sta. Catalina, 6. - Barcelona. 2) Imp. de Llorens. Palma de Sta. Catalina, 6 - Barcelona. 3) Imps. de la Vda. de Antonio Llorens, Palma de Santa Catalina, 6. 4) Barcelona. Imps. de Cristina Segura, Vda. de A. Llorens, Palma de Sta. Catalina, 6.

- En los abanicos del impresor José Clará se documentan dos pies distintos: 1) Barcelona. Imp. de José Clará, Bou de la Plaza Nueva, núm. 18 y 2) Barcelona.- Depósito de JOSE CLARÁ. Bou de la Plaza Nueva, 20.

La diferencia entre impresor y editor o distribuidor queda reflejado en los pies dobles que aparecen debajo de cada una de las dos hojas que componen el abanico, como sucede con los siguientes (la separación entre uno y otro se hace mediante el signo igual):

- Barcelona. Imp. de J. Tauló.- 1855. = Se halla de venta en casa Miguel Sala, Calle de Copons, nº. 7.- 1857. El primero también aparecerá solo como: - Barcelona.- Imp. de José Tauló, calle de Cirés, nº. 5.- 1861. Y también en el doble de: Barcelona: Imp. de José Tauló.- 1853. = Véndese en casa Juan Llorens, calle de la Palma de Sta. Catalina.

- Imp. de B. Bassas, riera de San Juan, núm. 29. = Barcelona: Por José Lluch, calle de la Libreteria. 1857. Con la variante: - Imprenta de Buenaventura Bassas, Tallers, nº. 51 y 53. = Barcelona: Por José Lluch, calle de la Libreteria.- 1860.

- Barcelona: Imprenta de Tomás Gorchs. = Por José Lluch, calle de la Libreteria.- 1859 (también 1852 y 1859). El primero aparece también de forma independiente como: - Véndese en la librería de Gorchs. En la bajada de la cárcel.

- Barcelona.- Imp. del Heredero de José Gorgas.- 1858. = Se halla de venta en casa Miguel Sala, calle de Copons, nº. 7. El primero también aparece solo como: - Barcelona.- Imp. de H. de J. Gorgas.- 1858. Plaza de la Lana.- 1858.

- Se halla de venta en casa de Miguel Homs, calle de la Cort Real, nº. 18. Gerona. = Imp. de P. Corominas.

- Barcelona. Imp. de Roberto Torres.- 1862. = Se halla de venta en casa de Miguel Sala, calle de Copons, núm. 7.

- Imp. de José Torrás, calle de la Canuda, nº. 27 = 1858. = Se halla de venta en casa de Miguel Sala, calle de Copons, núm. 7.

- Se halla de venta en casa Antonio Bosch, calle del Bou de la Plaza Nueva, nº. 13. = Barcelona 1871.- Imp. de Ramírez y Cª., pasaje de Escudillers, núm. 4. El sucesor de Antonio Bosch también los imprimiría con su pie: Se ven cal Sucesor de A. Bosch. Bou de la Plaza Nueva, núm. 3. Barcelona. Y, por su parte la imprenta de Nicasio Ramírez, aquí asociada a Antonio Bosch, como aparece en muchos de estos impresos, incluso pliegos de aleluyas, se registra de distintas formas, bien solo o en asociación: 1) - Imp. de Narciso Ramírez (Barcelona).- 1864. 2) - Imp. de Ramírez y Compañía.- 1865. 3) - Barcelona.- 1860. Imp. de Ramírez y Cª, pasaje de Escudillers, núm. 4. y 4) - Barcelona.- Imp. de los Sucesores de Ramírez y Cª, passatic de Escudillers, núm. 4.- 1878.

Junto a éstos, otros que aparecen registrados solo individualmente, son los siguientes:

- Manresa: Imp. de Roca. También aparece el pie: -Manresa, en la estampa de Pau Roca.

- Barcelona. Imp. de Ignacio Estivill, calle de la Boria. Con licencia.

- Venden en la librería de PEDRO FULLÁ.

- Imp. de Borch y Compañía: S. Sulpicio del Regomir, nº. 4.

- Imp. del Hospital, 87.- Barcelona.

- Barcelona.- Estampa dels Hereus de la V. Pla. Octubre 1848.

- Lérida. Imp. Barcelonesa.

- PALMA= Imp. de P. J. UMBERT.

[6] Dos referencias sobre esta cuestión se encuentran en: HEURCK, Emile H. Van y BOEKENOOGEN, G. J. : Histoire de l´imagerie populaire flamande et de ses rapports avec les imageries etrangéres. Librairie National D´Art & Histoire, G. Van Oest & Cº. Bruxelles 1910, pág. 652, donde se señala: Entre los pliegos destinados a España no podemos olvidarnos de mencionar las escenas galantes y otras en forma de abanico finamente litografiadas y coloreadas, editadas principalmente en París por la casa Lepault. Y en: MOSTRA DE VENTALLS. Catálogo de la exposición del mismo nombre realizada por el Col-lectiu d´artesans, Alaquàs-Aldaia en la Sala Municipal de Exposiciones “Els Porxets” de Chueca (mayo-junio 1989), pág. 18, en el que se indica: La segunda gran época de la manufactura artesana del abanico la protagoniza el francés Simonet, establecido en Valencia, quien va a introducir nuevos materiales importados directamente de París a la vez que exportaba los abanicos fabricados por varios talleres previamente concertados.

[7] MARTINEZ GONZALEZ, Jesús Mª. : Ediciones en español de imaginería popular europea durante el siglo xix. II Simposio Literatura Popular. Fundación Joaquín Díaz. Urueña, Valladolid 2011.

[8] HARTZENBUSCH, Juan Eugenio: CUENTOS Y FABULAS. Tomo I. Imprenta y Estereotipia de M. Rivadeneira. Madrid 1862, pág.263. En el prólogo indica que la primera edición fue en 1848 y que en esta, de 1862, incluye nueve cuentos nuevos y cincuenta fábulas más distintas, entre ellas ésta, de la que dice, junto a otras nueve, que son imitaciones, ya del francés, ya del alemán.

[9] CADALSO, José: OCIOS DE MI JUVENTUD O POESIAS LIRICAS. Impreso por Isidoro de Hernández Pacheco. Madrid 1781, pág. 32.

[10]OBRAS POETICAS DE DON RAMON DE CAMPOAMOR. Colección de los mejores autores españoles, tomo LX. BAUDRY, Librería Europea. París. Poema LXXXIII, pág. 194.

[11]OBRAS POETICAS DE DON RAMÓN DE CAMPOAMOR … op. cit. Poema LXXXIV, págs. 194 y 195.

[12] TRUEBA, Antonio: EL LIBRO DE LAS MONTAÑAS. Librería de D. Agustín Emperaile, Editor. Bilbao 1867, págs. 83 y 84.

[13] TRUEBA, Antonio: EL LIBRO DE LAS MONTAÑAS … op. cit. págs. 79 y 80.

[14] TRUEBA, Antonio: EL LIBRO DE LAS MONTAÑAS … op. cit. pág. 116.

[15]OBRAS DE DON NICOLAS Y DON LEANDRO FERNANDEZ DE MORATIN. Colección Biblioteca de Autores Españoles. Imprenta, Librería, Fundición y Estereotipia de M. Rivadeneira. Madrid 1846, pág. 17, soneto XX.

[16] BRETON DE LOS HERREROS, Manuel: OBRAS DE DON MANUEL BRETON DE LOS HERREROS. POESIAS. Imprenta Nacional. Madrid 1851, pág. 167.

[17] BRETON DE LOS HERREROS, Manuel: OBRAS DE DON MANUEL BRETON DE LOS HERREROS … op. cit. pág. 165.

[18] SELGAS Y CARRASCO, José: EL ESTIO. Colección de poesías. Tomo II. Imprenta que fue de Operarios, a cargo de D. F. R. del Castillo. Madrid 1853, págs. 109-110.

[19] FERNAN CABALLERO: Cuentos y poesías populares andaluzas. Imprenta y Litografía de la Revista Mercantil. Sevilla 1859, págs. 306, 308 y 309 respectivamente.

[20] RODRÍGUEZ MARIN, Francisco: Cantos populares españoles recogidos, ordenados e ilustrados por … Cuatro tomos. Francisco Álvarez y Cª. Editores. Sevilla 1882/83. Vol. IV, pág. 342, nº. 7.297.

[21] RODRÍGUEZ MARIN, Francisco: Cantos populares españoles… op. cit. T. II, pág. 459. Además de esta variante, el autor recoge otras tres más, son las número 3.148: Mi padre me pega palos / Porque olvidé tu amistad, / Y al son de los palos digo: / Que te quiero mucho más. Número 3.150: Mi padre me pega palos / Porque quiero a un militar, / Y ar son de los palos digo: / -¡Biba la gorra encarná!. Y número 3.151 Mi padre me pega palos, / Mi madre me mortifica; / Y ar son de los palos digo: / Sarna con gusto, no pica.

[22] CAMPOAMOR, Ramón de: DOLORAS Y CANTARES. Novena edición aumentada. Librería de Alfonso Durán. Madrid 1866, pág. 309.

[23] ESPRONCEDA, José de: POESIAS. Imprenta de Yenes. Madrid 1840, págs. 81 a 83.

[24] HARTZENBUSCH, Juan Eugenio: CUENTOS Y FABULAS. op. cit. pág. 266.

[25] HARTZENBUSCH, Juan Eugenio: CUENTOS Y FABULAS. op. cit. pág. 267.

[26] LAFUENTE Y ALCANTARA, Emilio: Cancionero popular. Carlos Baily-Bailliere. Madrid 1865. Tomo II, pág. 68.

[27] RODRIGUEZ MARIN, Francisco: Cantos populares españoles... op. cit. Tomo II. Las páginas correspondientes se colocan junto con el número de referencia entre paréntesis acompañando a la copla.

[28] FERNAN CABALLERO: Cuentos y poesías populares andaluzas …op. cit. pág. 249.

[29] JIMENEZ Y HURTADO, Manuel: Cuentos españoles contenidos en las producciones dramáticas de Calderón de la Barca, Tirso de Molina, Alarcón y Moreto. Librería de Victoriano Suárez. Madrid 1881. LXI, págs. 81 y 82.

[30] HARTZENBUSCH, Juan Eugenio: CUENTOS Y FABULAS. op. cit. págs. 263 y 264.

[31] ZORRILLA, José: EL DRAMA DEL ALMA. ALGO SOBRE MEJICO Y MAXIMILIANO. Poesía en dos partes, con notas en prosa y comentarios de un loco. Imprenta de D. T. Arnaiz. Burgos 1867, pág. 130

[32] AZAUSTRE SERRANO, María del Carmen: Canciones y romances populares en Barcelona en el siglo xix. Cuadernos Bibliográficos, XLV. C.S.I.C. Madrid 1982. Número 237 (nº. 31.- EL CANTOR de las hermosas. Trovas de amor dedicadas al bello sexo por unos aficionados. Número 40, Barcelona, Imp. Ramírez, 1862, 2hs con grab. a dos cols, 21,5 cms. en el número 3 firmado por F.L. Manrique y con el título de Por ti sola en la página 3 reverso.- pág. 41). En este mismo trabajo se recogen tres ediciones más publicadas en diferentes años, la primera de 1869 (nº. 334.- pág. 59), la segunda de 1874 (nº. 373.- pág.- 67) y la tercera de 1878 (n º. 431.- pág.- 79).

[33] RODRÍGUEZ MARIN, Francisco: Cantos populares españoles recogidos, ordenados e ilustrados por … op. cit. nº 1926, pág. 185 para la primera y nº. 3808 para la quinta.

[34] REBÉS MOLINA, Salvador: RECOPILACION DE COPLAS ANDALUZAS DE JACINT VERDAGUER. pág. 508. Otra variante de los dos últimos versos …me doy contra las paredes / no sé cómo no me mato se encuentra en la Rev. Folklore (Recopilación de canciones y Cuentos de Joaquín Díaz. nº. 54 año 1985).

[35] FERNAN CABALLERO: Cuentos y poesías….op. cit págs.. 353, 360, y 377.

[36] FERNAN CABALLERO: Cuentos y poesías populares andaluces…op. cit págs.. 318, 324 y 320.

[37] RODRIGUEZ MARIN: Cantos populares…. op. cit. t. IV. Sevilla 1883, pág. 393

[38] LAFUENTE ALCANTARA, Emilio: Cancionero popular… op. cit. pág. 462.

[39] REBÉS MOLINA, Salvador: RECOPILACION DE COPLAS ANDALUZAS DE JACINT VERDAGUER… op. cit. pág. 507.

[40] SAAVEDRA, Ángel (Duque de Rivas): ROMANCES HISTORICOS. Librería de D. Vicente Salvá. París 1841, págs. 371 y 372.

[41]ALMANAQUE DE LA RISA PARA EL AÑO BISIESTO DE 1876. Ramillete de flores, ortigas y abrojos por los señores, Aguilera, Ballesteros, Bretón, Bustillo, Campoamor, El Flaco, Garrido, Hartzenbusch, Lafuente, Palacio, Rivera, Segovia, Serra, Villergas, etc. Ilustrado por Luque. Año duodécimo. Librería e Imprenta de Eduardo Martínez. Sucesores de Escribano. Madrid 1875, pág. 125.

[42]OBRAS ESCOGIDAS DE DON MANUEL BRETON DE LOS HERREROS. Edición autorizada por su autor y selecta por el mismo. Prólogo de D. Juan Eugenio Hartzenbusch. Colección de los Mejores Autores Españoles. Tomo LVI. BAUDRY, Librería Europea. París 1853, págs. 417 y 418.

[43]OBRAS ESCOGIDAS DE DON MANUEL BRETON DE LOS HERREROS. Edición autorizada…op. cit. pág. 421.

[44]COLECCION DE VARIAS OBRAS EN PROSA Y VERSO del Excmo. Señor D. Gaspar Melchor de Jovellanos. Adicionadas con algunas notas por D. Ramón María Cañedo. Tomo VII. Imprenta de D. León Amarita. Madrid, julio de 1832, Págs. 271 y 272 respectivamente.

[45]COLECCION DE VARIAS OBRAS EN PROSA Y VERSO del Excmo. Señor D. Gaspar Melchor de Jovellanos…op. cit. pág. 272.

[46] AZAUSTRE SERRANO, María del Carmen: Canciones y romances populares… op. cit. Las referencias que se encuentran sobre este poema son: Barcelona, Miguel Borras. 1846, 1 h. con grab a 2 cols. 31 cms. (nº. 68.- pág. 11 y 12); de 1852 es una nueva edición con el título CANCIONES del nuevo pirata. (Barcelona. F. Valles. 1852, 2 hs. página 3 y 4v. Con grab. a 2 cols. 22 cms.) en éste se añaden el poema de J. Espronceda Con diez cañones por banda… (nº. 91.- pág. 15), también aparecerá recogido en el pliego titulado LAS DOS canciones, el marino español y el Pirata (Barcelona. Imp. Ramírez. 1861, 2 hs. Con grab. a 2 cols. 23 cms. nº. 231.- pág. 40) y, finalmente, en otro pliego de 1870 impreso en Barcelona por la Imp. Peninsular (nº. 355.- Pág. 63).

[47] AZAUSTRE SERRANO, María del Carmen: Canciones y romances… op. cit. Las referencias son: Barcelona. Imp. N. Ramírez y Cª. 1869. 2hs, con grab. a 2 cols. 22 cms. ésta aparece en la pág. 3r. (nº. 339.- pág. 60). Una nueva edición de este pliego la hará F. Valles en Barcelona sin fecha de publicación (nº. 495.- pág. 90) y también sin año de publicación la Imp. Peninsular de Barcelona aunque en esta se modifica el título por EL PESCADOR. Canción nueva, seguida de la despedida y la declaración (nº. 785.- pág. 137).

[48]OBRAS ESCOGIDAS DE DON MANUEL BRETON DE LOS HERREROS… op. cit. págs. 324 y 325.

[49]OBRAS ESCOGIDAS DE DON MANUEL BRETON DE LOS HERREROS… op. cit. págs. 349 y 350.

[50] BRETON DE LOS HERREROS, Manuel: Un francés en Cartagena. Colección Galería Dramática de Manuel P. Delgado. Establecimiento Tip. de E. Cuesta, a cargo de J. Giraldez. Madrid 1886, págs. 13 y 14.

[51] BRETON DE LOS HERREROS, Manuel: A lo hecho pecho. Comedia en un acto representada en el Teatro Príncipe de Madrid. Imprenta de D. José María Repullés. Madrid, enero de 1853, pág. 20.

[52]OBRAS POETICAS Y LITERARIAS DE DON JOSÉ HERIBERTO GARCIA DE QUEVEDO. Tomo I. Colección de los mejores autores españoles, tomo LVII. BAUDRY, Librería Europea, París 1863, págs. 453 y 454).

[53] LAFUENTE ALCANTARA, Emilio: Cancionero popular… op. cit. pág. 444).

[54] FERNAN CABALLERO: Cuentos y poesías populares andaluces… op. cit. págs. 221 y 225.

[55] RODRIGUEZ MARIN, Francisco: … op. cit. t. III, pág. 19, nº. 3.488 para la tercera; t. IV, pág. 433, nº. 7.729 para la sexta y t. IV, pág. 437, números 7.755 y 7.756 para las variaciones de la séptima.

[56] VASCO, Eusebio: Treinta mil cantares populares. Imprenta Mendoza, Valdepeñas (Ciudad Real) 1932, vol. III, pág. 103, nº. 4.077.

[57]LA ILUSTRACION ESPAÑOLA Y AMERICANA. Año XVIII, núm. XL.- Madrid, 30 de octubre de 1874.

[58] SELGAS CARRASCO, José: FLORES Y ESPINAS. Colección de poesías. Madrid 1879.

[59] GARCIA DE QUEVEDO, Heriberto: OBRAS POETICAS Y LITERARIAS. BAUDRY, Librería Europea. Tomo I. París 1863, pág. 478.

[60] OCHOA, Eugenio de: Apuntes para una biblioteca de escritores españoles contemporáneos en prosa y en verso. BAUDRY, Librería Europea. París 1840, págs. 696 a 698.

[61]OBRAS LITERARIAS DE LA SEÑORA DOÑA GERTRUDIS GOMEZ DE AVELLANEDA. Colección completa. Tomo I. Imprenta y Estereotipia de M. Rivadeneira. Madrid 1869, págs. 317 a 320.

[62] FERNAN CABALLERO: Cuentos y poesías populares andaluces… op. cit. págs. 194 y 195.

[63] CAMPOAMOR, Ramón: Colón. Imprenta de J. Ferrer de Orga. Valencia 1853, págs.1 a 3.

[64] CAMPOAMOR, Rámon: Colón … op. cit. págs. 139, 140 y 144.

[65] AZAUSTRE SERRANO, María del Carmen: Canciones y romances… op. cit. Barcelona. Tipografía Española 1879, 2 hs. con grabs. A dos columnas 22 cms. nº. 805.- pág. 267.

[66] FERNAN CABALLERO. Cuentos y poesías populares… op. cit, págs.. 216, 208, 207, 218, 212 y 214 respectivamente.

[67] LAFUENTE ALCANTARA, Emilio: Cancionero popular. Tomo II. Carlos BAILLY-BAILLIERE. Madrid 1865, pág. 7.

[68] RODRIGUEZ MARIN, Francisco: Cantos populares españoles recogidos y ordenados… op. cit. vol. IV. Sevilla 1883, pág. 370, nº. 7.469.

[69]OBRAS LITERARIAS DE LA SEÑORA DOÑA GERTRUDIS GOMEZ DE AVELLANEDA… op. cit. págs. 84 y 85.

[70]OBRAS LITERARIAS DE LA SEÑORARA DOÑA GERTRUDIS GOMEZ DE AVELLANEDA… op. cit. págs. 35 a 37.

[71] AZAUSTRE SERRANO, María del Carmen: Canciones y romances… op. cit. Barcelona. Imp. Económica. 1879, 4 págs. con grab. A 2 cols. 21,5 cms. nº. 437.- pág. 80.

[72] AZAUSTRE SERRANO, María del Carmen: Canciones y romances… op. cit. Barcelona. Imp. Ramírez y Cª. 1870, 4 págs. con grab a 2 cols, 21,5 cms. nº. 358.- pág. 63.

[73] AZAUSTRE SERRANO, María del Carmen: Canciones y romances… op. cit. Barcelona. I. Estivill, sin año de publicación, 2 hs. con grb. a 2 cols. 23 cms. 1r a 2v, nº. 540.- pág. 98. También aparecerá reeditado por la Imp. Española de Barcelona sin año de publicación (nº. 751.- pág. 132) y por la imprenta El Abanico (nº. 752.- pág. 133).

[74] LORENZO VELEZ, Antonio: Temas y motivos tradicionales en pliegos de cordel (Siglos xviii y xix). Rev. FOLKLORE, nº. 37, 1984. Valladolid.

[75] En el pie: Madrid.- Despacho: Sucesores de Hernando, Arenal 11. Entre este pliego de cordel y el francés hay varias diferencias: En el segundo verso de la segunda estrofa, dice el original: me manda de que te ame y en éste: se me manda que te ame. = En el segundo verso de la tercera estrofa en el pliego dice: y echado mil juramentos y en éste: y echando mil juramentos. = En el tercer verso de la cuarta estrofa en el original dice: solo por hablar de ti y en éste: solo por hablar contigo. = Y, en la sexta estrofa, primer verso, dice en el original: En el quinto no he muerto y en éste: En el quinto no he matado; y en la segunda línea de la misma estrofa, en el pliego dice: a ninguno vida mía y en éste: a nadie, oh vida mía.

[76] AZAUSTRE SERRANO, María del Carmen: Canciones y romances… op. cit. Barcelona. Suc. de Ramírez. 1878, 4 págs. con grab. a 2 cols, 21 cms. nº. 435.- pág. 80. También aparece publicada en 1879 en la Imp. Económica de Barcelona (nº. 443.- pág. 81), si bien en este caso el pliego lleva el título genérico de MIS FLORES pero la composición se mantiene igual. Sin fecha de publicación también aparecerá editada por la Imp. Peninsular y la Tip. Española, ambas de Barcelona, conservando el mismo título que el anterior (nº. 755 y 756.- pág. 133) y con el primer título de Mazurca valenciana será publicada también en Barcelona y sin fecha por la Imp. Berdos y por la Imp. Peninsular (núms. 774 y 775.- pág. 136).

[77] La primera edición de esta obra es: EL PARNASO ESPAÑOL. MONTE EN DOS CUMBRES DIVIDIDO, CON LAS NUEVE MUSAS CASTELLANAS, DONDE SE CONTIENEN POEMAS DE DON FRANCISCO DE QUEVEDO VILLEGAS. Que con Adorno y censura, ilustrados y corregidos, salen ahora de la Librería de D. JOSEPH ANTONIO GONZALEZ DE SALAS (…) En Madrid. Lo imprimió en su oficina del Libro Abierto, Diego Díaz de la Carrera. Año MDCXLVIII (1648). A costa de Pedro Coello, Mercader de Libros. Pág. 327.

[78] AZAUSTRE SERRANO, María del Carmen: Canciones y romances… op. cit. Barcelona. Imp. Damián Vilarnau, sin año de publicación, 4 págs. con grab. a 2 cols. 20 cms. También lo publicaría la Imp. Peninsular de Barcelona, igualmente sin año de publicación núms. 766 y 767.- pág. 135.

[79] BARKER, Charles F. : Dos años en las Canarias. Pág. 199.

[80] OCHOA, Eugenio de: Tesoro de romances y cancioneros españoles, históricos, caballerescos, moriscos y otros. Librería Europea de Baudry. París 1838, pág. 303.

[81]OBRAS LITERARIAS DE LA SEÑORA DOÑA GERTRUDIS GOMEZ DE AVELLANEDA… op. cit. págs. 25 a 28.

[82] CADALSO, José: OCIOS DE MI JUVENTUD… op. cit. págs. 59 y 60. Dos son las diferencias que se aprecian entre el original y esta edición, la primera en los versos 2º y 3º de la cuarta estrofa (Que leidas y escribidas / el vulgo suele llamar, …) van entre paréntesis en el original, y en el pliego no y la segunda, más importante, es que los dos versos con los que acaba en el pliego: Yo, repito, concluido el cuento, / Yo, con todas me contento, no están en el original y que aquí se han añadido como conclusión.

[83] CADALSO, José: OCIOS DE MI JUVENTUD… op. cit. págs. 63 y 64.)

[84] ZORRILLA, José: ALBUM DE UN LOCO. Alonso Gullón, Editor. Madrid 1867, pág. 154.

[85] AZAUSTRE SERRANO, María del Carmen: Canciones y romances… op. cit. nº. 82.- pág. 14. También se incluirá más tarde, en 1852 en otro pliego con el título de HERMOSA canción del Pastor y la zagala seguida de la canción del Turco y su querida, aumentada con el despido de sus amores (Barcelona. J. Taulo. 1852, en las páginas 1r a 2v) (nº. 96.- pág. 16). La imprenta Llorens también de Barcelona la incluiría en dos de sus pliegos, el primero en 1864 una nueva edición, incluida en la pág. 3r (nº. 273.- pág. 48) y otra edición sin año de publicación (nº. 668.- pág. 118). Otra edición por F. Coma sin año de publicación (nº. 611.- pág. 107) en este caso bajo el título genérico de CANCIONES del turco y la zagala. También se imprimirá en la Imp. de El Abanico, sin año de impresión (nº. 760.- pág. 134).